|
Als je in Hongarije bent kun je, als je dat wilt, genieten van hun cultuur. Bezoek daarom eens oude steden en dorpen, of het platte land. Overal vind je oude gebouwen, gebruiken, prachtige landschappen etc. Veel van deze zaken zijn inmiddels nationale, provinciale of gemeentelijke monumenten en op deze manier verzekerd van onderhoud en bewaring. De Hongaar hecht erg aan zijn geschiedenis met alles er op en er aan. Jammer is dat er dikwijls te weinig financiële middelen zijn om echt alles goed te conserveren en te bewaren. Echter middels acties, zelfwerkzaamheid, inkomsten uit o.a. toerisme, steun uit andere landen of bronnen, is men in staat om veel cultuur te bewaren voor de toekomst. In veel steden en dorpen treft men grote of kleine musea aan, prachtige oude kerken, zoals ook oude burchten, ruïnes van burchten, mooie wat later in de tijd gebouwde kerken en kastelen en andere belangrijke gebouwen. De Hongaarse muziek is het luisteren waard! Niet alleen de klassieke
meesterwerken van o.a. Léhar, Kálman, doch zeker ook de zigeunermuziek en
volksmuziek. In bijna elk restaurant, zeker in de toeristische streken, speelt
wel een zigeunerorkestje. De Hongaarse boerenworst is heerlijk, verkrijgbaar in de varianten scherp en
minder scherp, niet te verwisselen met de lekkere salami. |
Wenn man in Ungarn ist, kann man, wie gewünscht, die Kultur Ungarns geniessen. Besuchen sie deswegen nicht nur die Turischtische Stellen, aber gehen sie auch in den kleineren Dörfer, oder auf dem Lande. Überall gibt es alte Gebäude, Sitten, sehr schöne Panorama's, u.s.w. Viele Sachen sind mittlerweile Denkmäler und werden deswegen gut unterhalten. Die Ungarische Leute lieben ihre Geschichte, schade ist das es oft zu wenig Geld gibt un alles richtig gut zu renovieren und aufbewahren. Aber durch viel Arbeit, Unterstützung und Turismus (Einnahmen) ist men im Stande viel vom Kultur zu behalten. In viele Städte und Dörfer findet man göszere und kleinere Museen, sehr schöne alte Kirchen, so wie auch alte Burchte, Ruinen von Burchte u.s.w. Auch gibt es schöne Gebäude, Kirchen, und Schlösser aus späteren Zeiten.
Die Ungarische Musik ist sehr schön! Nicht nur die Klassischen Meisterwerke von u.a.
Léhar, Kálman, aber auch die Zigeuner und Volksmusik. In fast jedem Lokal, sicher in den
turistischen Gegenden, spielt manche Zigeunergruppe.
Die Ungarische Wurst ist herrlich, man bekommt diese scharf oder nicht so scharf, wie
gewünscht, und nicht zu verwechseln mit den herrlichen Salami - Arten.
|
When you stay in Hungary, you can enjoy, if you like, their culture. Make a trip to the old city's or villages, or just go on the country side. Everywhere you will find old buildings, habitats, nice panorma's and so on. Many of the Hungarian culture is in the meanwhile nationalized and therefore be kept for the future. Hungarians like their history. A pity is that often there is not enough money to do everything in a good way, but due to actions, income from tourists, gifts, and so on a lot of these things can be kept in a good way for the future. I a lot of city's and villages you will find bigger or smaller museums, nice old churches, or old castles an other buildings. Also nice churches, castles and famous building build in a later period are worth while to visit.
The Hungarian music is very nice! not only the classic works of a.o. Láhar and Kálman,
but also the nice original gipsy music and folk music. In almost every restaurant, surely
in the tourist areas a gipsy group is playing their music.
The Hungarian farmers saucices are very nice, sharp or not so sharp. Also are the
Hungarian arts of salami.
|
|
Een grotere stad , gelegen aan de
westelijke oever van het Balaton, met vele
mogelijkheden om te winkelen, te baden, te eten en te kijken. In de smalle straatjes
vindt men talrijke kleine winkels, conditorijen, café's, wijnlokalen, bar's etc. Keszthely is de oudste nederzetting aan het Balaton, reeds de Romeinen hielden van deze streek en hun sporen vinden we terug ten zuiden van de stad in Fenékpuszta. De stad (vroeger de omgeving) is reeds gedurende 8000 jaar bewoond. Ongeveer sinds 2000 jaar, sinds de Romeinse tijd, bevindt zich hier het bestuurs- en maatschappelijk centrum van de regio. Een parel uit de middeleeuwen is het 600 jarige oude koor met haar zuilen en fresco's in de 'Patronia Hungariae-templon'; een gotische kerk gebouwd op de fundamenten van een kapel uit 1247. De kerk zelf werk in 1730 gebarokiseerd en is gelegen aan het centrale plein. (Fö Tér) In de oude stad en aan de oever van het Balaton treffen de toeristen en gasten een bruisend leven aan, Een aantal bezienswaardigheden zijn o.a.: Het prachtige slot Festetics (1745), het Georgikon landbouwmuseum, het popppenmuseaum, en het marsepeinmuseum. Ook is het Balaton museum een bezoek waard. Hier vindt men bodem- en volkskundige zaken uit de Balatonstreek, zoals ook een diorama van het natuurschoon 'Kis-Balaton' en vele oudheidkundige opgravingen. Momenteel heeft de stad ongeveer 21.000 inwoners.
|
Eine gröszere Stadt am westlichen Ufer des Balatons (Plattensee), mit viele Möglichkeiten,
zum Beispiel: Einkäufe machen, baden, Essen, oder nur zu spazieren. In den eingen kleinen genütlichen Straszen findet man zahlreiche Geschäfte, Konditoreien, Kneipen, Restaurants, Weinkost Lokale, Bars, u.s.w. Keszthely ist sehr alt. Schon die Römer liebten dieser Gegend und ihre Spuren findet man Südlich der Stadt in Fenékpuszta.
Die Stadt, oder der Ortschaft, ist seit 8000 Jahre bewohnt. Etwa seit 2000 Jahre, seit
der Römischer Zeit, findet man hier das wirtschafliche und regierungs Zentrum der Regio.Eine Perle aus dem Mittelalter ist die 600 Jahre alte 'Patronia Hungariae-templon', eine gotische Kirche gebaut auf die Fundamente einer Kapelle aus dem Jahre 1247. Die Kirche wurde in 1730 barokkisiert und befindet sich am Hauptplatz. (Fö Tér) In der Altstadt und am Ufer des Balatons gibt es im Sommer für die Turisten sehr viel zu tun. Viele Sehenswertigkeiten gibt es, zum Beispiel das prächtige Schloss Festetics (1745), das Georgikon Landwirtschaftliche Museum, das Puppenmuseum und das Marzipanmuseum. Besuchenswert ist auch das Balatonmuseum. Hier findet man viel Information über die Geschichte der Stadt und Umgebung, über der Balaton und Kis-Balaton. Zur Zeit hat Keszthely etwa 21000 Einwohnenden. |
One of the biggest
towns at the west - bank of the Balaton, with a lot of opportunities for
shopping, bathing, dining and sight seeing.![]() In the littke streets and the main shopping street there are a lot of shops, bakery's, pubs, restaurants, bar's a.s.o. Keszthely is the oldest place near the lake Balaton. Already the Roman's loved this part of the country and you find their roots in the surrounding of Fenékpuszta, south of Keszthely. People live here since 8000 years. Since the Roman times, about 2000 years ago, you find here the regional board of culture and government. A beautiful building is the 600 years old "Patronia Hungariae-Templon", a gothich church built on the remaining of an old chapel of the year 1247. This church changed in 1730 to baroc - stile and is situated on the main square. (Fö Tér) In the center of the town and on the banks near the Balaton are a lot of activities for tourist during the summer season. Nice to see and to visit is the beautiful Festetics Castle,(1745), the Georgikon Agriculture Museum, the Doll Museum and the beautiful Balaton Museum. In the Balaton Museum there is a lot of information regarding the history of the town and the surrounding, the lake Balaton and the lake Kiss - Balaton. On the moment Keszthely has about 21000 inhabitants. |
Dit mooie dorp bevindt zich aan
de oostelijke voet van het Keszthely gebergte, bij het Sárkány bos. Belangrijke
verkeersaders komen hier samen waardoor toeristisch verkeer hier altijd belangrijk
is geweest en nog is.
Het reeds in het jaar 1262 officieel vermelde Éderics biedt de
toerist meerdere bezienswaardigheden. De Rooms-Katholieke kerk staat in het centrum
op een kleine heuvel. Vermoedelijk stamt deze kerk nog uit de tijd van het
Koningshuis Árpád, echter in de 13e eeuw omgebouwd in de Romaanse stijl, daarna in
de 70er jaren van de vorige eeuw gerestaureerd.
Door deze restauratie heeft de kerk haar karakteristieke kenmerken bijna volledig
verloren. De voor de kerk staande drievuldigheidsschool stamt uit 1871. De wijnberg
"Újhegy" is bekend om de daar aanwezige Keltische huizen (volksbouwkunst),
nr. 22 is zeker een bezoek waard. In de nabijheid van Éderics, in het park van het
Fekete-Slot, treft u een verzameling van dennen en loofbomen aan, een soort arboretum.
Het grootste deel van het dorp is gebaseerd op ontspanning, recreatie. U vindt een
mooi strand aan het Balaton, campings, restaurants en in het dorp zelf privé onderkomens
voor gasten.
Eerst kort geleden werd hier de grootste druipsteengrot van west Hongarije ontdekt, de
Csodabogyós grot. Tot voor kort was het dorp hoofdzakelijk bekend door de aanwezigheid
van het Afrika museum. |
Am Nordufer des Balaton liegt der kleine Ort Balatondérics, er befindest sich in der
Bucht von Szigliegt, östlich von Balatongyörök. Zur Zeit der Türkenkriege im 16. Jahrhundert wurde das einstige mittelalterliche Dorf zerstört. Erst nach über einem halben Jahrhundert kamen die Menschen hierher zurück, seitdem ist die Siedlung dauerhaft bewohnt. Das im 18. Jahrhundert erbaute Fekete- Schloss kann man durch einen wunderschönen Park von verschiedenen Laub- und Nadelbäumen erreichen. Zu den Sehenswürdigkeiten zählt ausserdem das in der Külteelek utca 11 gelegene Afrika- Museum, mit seinem angrenzenden Safaripark. Zu dem Museum gehört auch der Nachbau eines Teiles eines afrikanischen Masaidorfes. In der Gegend kann man herrliche Spaziergänge unternehmen. Die gut markierten Wanderwege führen zum Beispiel zu einer 325 Meter langen und 51 Meter tiefen Tropfsteinhöhle. Von den Bergen des angrenzenden Keszthelyer Gebirges kann man wunderbare Ausblicke über den Balaton genießen. |
The westernmost settlement along the
Balaton in Veszprém County, at the eastern spur of the Keszthely Range. It lies at the junction of major communications. Its name first appears in documents in 1262. Its Roman Catholic church stands on a mound in the center of the settlement. It was built during the reign of the Arpád Dynasty, in the 13th century at the latest, in Romanesque style. Later it was renovated in Gothic style and in the 70s of the 19th century it was rebuilt.
The Trinity statue standing in front of the church was erected in 1871. In the vineyard
called Új ("new") hegy we find several press-houses carrying the features of popular
architecture. The settlement is also renowned for its Africa Museum and Safari Park. |
| De gemeente Lesencetomaj heeft
zijn naam van de zwager van de Heilige koning Stephan,
de veldheer Tomaj, gekregen. Oorspronkelijk heette het dorp ook Tomaj.
Voor het eerst werd het dorp in de oprichtingsoorkonde van de Almádauer Abdij uit 1121
genoemd. De Lesence beek stroomt door het dorp, daarom werd het in de XVI-de eeuw Lesencetomaj genoemd. In 1752 heeft de familie Nedeczky de roomse kerk in Barokstijl laten bouwen. De waardevolle inrichting is een gift van de familie Nedeczkys, uit ongeveer 1810 stammen het hoofdaltaar uit rood marmer en de doopschalen. De twee grote Mammoetkevers in het kasteelpark, van begin 1800, staan onder bescherming. In het centrum van het dorp is het heldenplein te zien, waar een herdenkingsmonument staat uit de I-ste en II-de Wereldoorlog. In de omgeving van het rode kruis heeft men een begraafplaats uit de VI-de en VIII-ste eeuw uit de volsverhuizingstijd gevonden. De vondsten op de begraafplaats dragen de kenmerken van de "Keszthely kultuur" (Tapolca museum, Balatonmuseum). |
Die Gemeinde Lesencetomaj hat
seinen Namen von dem Schwager des Königs Hl.Stephans,
dem Feldherr Tomaj bekommen. Der ursprünglicher Name war auch Tomaj. Zuerst wird das
Dorf in der Almádauer Abtei Gründungsurkunde am 1121 erwähnt. Der Lesence- Bach fließt durchs Dorf, deshalb wird es vom XVI. Jahrhundert Lesencetomaj genannt. Eine schöne Erinnerung auf dem Pál Szabó ist sein. Die römisch katholische Kirche und das Schloß im Barockstil hat die Familie Nedeczky im Jahr 1752 erbauen lassen.
Die wertfolle Einrichtung ist eine Gabe der Nedeczkys, etwa vom
1810 stammt das Hauptaltar aus rotem Marmor und Timpon und der Taufbrunnen.Unter Schutz stehen die zwei große Mammutkiefern im Schloßpark vom Anfang der Jahre 1800. Im Zentrum des Dorfes ist der Heldenplatz zu sehen, wo eine Gedenktafel der Opfer des I. II. Weltkrieges steht. In der Umgebung des Roten-Kreuzes hat man einen Friedhof vom VI.-VIII. Jahrhundert von der Völkerwanderungszeit gefunden. Die Funde des Friedhofes tragen das Kennzeichen der "Keszthely-Kultur" /Tapolca Museum, Balaton Museum/. |
Lesencetomaj was named after the
first Hungarian king's Saint István brother-in-law:
Tomaj (originally the settlement was called like this). The village is first mentioned
in 1121, in the deed of foundation of Balatonalmádi's abbacy.
The village is divided by the Lesence Brook, therefore since the 16th century it has
been called Lesencetomaj. Its Roman Catholic church and the nearby Baroque manor-house were built in 1752 by the Nedeczky family. The valuable furniture of the church is the donation of the Nedeczky family; the red marble, tympana high altar and christening well is from the beginning of the 1810s. In the park of the manor-house the two giant redwoods are under protection. In the centre of the village one can find the Hero's Square and its park, where there is a memorial tablet for the heroes of the First and Second World War. A cemetery, originating from the 6th or 8th century was opened up in the vicinity of the red-brick cross. The finds from the cemetery carry the features of the "Keszthely-Culture" (Tapolca Museum, Balaton Museum). |
In het dorp bevindt zich een mooie 'csarda'
(herberg) uit 1728. Buiten het dorp, op een heuveltop staat een ruïne van
een burcht van vóór 1333. Ook staat in het dorp een 14e eeuwse gotische
parochiekerk. Voorts is de natuur in en om Rezi prachtig mooi, er heerst een gezonde atmosfeer en je kunt er genieten van de rust. Meer en meer toeristen beginnen Rezi te ontdekken en genieten van de prachtige omgeving, de wijngaarden (met natuurlijk de wijn) en het natuurschoon. |
Rezi befindet sich auf dem westlichen Teil des Keszthelyer Gebirges, am Rand des
Balaton-Oberlandischen Nationalparkes, in der Nahe von Keszthely, Hévíz und Zalaszántó.
Die Burgruine, die sich rund um die Siedlung befindenen kleinen, romantischen Weinkeller, Wanderstrecken und Spazierwege bieten ein unvergessliches Erlebnis für die uns aufsuchenden Gaste. Die Ruinen der königlichen Burg stehen auf dem auf das Zalaszántóer Becken blickender Gipfel des 418 m hohen Dolomitrückens des Meleghegy (Warmberg). Heute stehen nur noch einige übriggebliebene Teile des Wohnturmes und der Burgmauern. Als weitere Sehenswürdigkeit bieten sich noch die römisch-katolische Kirche von gotischer Herkunft aus dem 15 Jh., die Gyöngyöser-Betyárencsárda aus der Barockzeit, die Klassizistische Sankt Donat Weinbergkapelle mit Barockstatuen dar. Rezi ist eine in einer schönen, unberührten Natur liegende Siedlung, die über eine anziehende Kultur verfügt. |
In the village there
is a nice 'csarda' of the year 1728. Outside the village, on a hill top,
there is the old ruins of a castle from before the year 1333. Also in the village there is an old gothic church from the 14th century. Nature around Rezi is very beutiful, no industry, also a clean area.Yiu can enyoy the silence of the surrounding. Even more tourists discoverd Rezi and enyou teir staying there. Also nice and good wines are made here. |
Héviz is bekend om zijn 4,4 ha. groot kratermeer. Het water is in de zomer en winter 28 tot 30 graden C. en wordt iedere 28 uur compleet ververst uit een bron op 28 meter diepte uit een oude kratermond. In het prachtig aangelegde bad komen veel badgasten vanuit heel Europa om de helende werking te ervaren, voornamelijk voor behandeling van reumatische aandoeningen. |
Eine freundliche Stadt möchte die Leser begrüßen. Die Informationen geben
einen Einblick in unsere Siedlung, bzw. ins Leben der Stadtverwaltung und in die
tagtägliche Arbeit. Die größte Gottesgabe unserer Stadt ist unumstritten das Wasser, welches für jeden Menschen Heilung und Wohlergehen bedeutet. Die Thermalquelle von Héviz ist das Geschenk der Natur, der gemeinsame Schatz unseres Landes. Die Pannon-Landschaft, die die Stadt mit mediterranem Nebel vergoldet, übt desweiteren eine besondere Anziehungskraft auf den Besucher dieser Stadt aus und bietet ihm die Möglichkeit zum Ausschalten und zum Heilen.
Die Stadt Hévíz ist schön und voll mit Leben. Ein Ort, wo im Bereich der Wissenschaft
und Kultur immer etwas passiert. Die heimischen und ausländischen Teilnehmer der
farbigen Programme Sprechen mit Anerkennen über die Gepflegtheit, Sicherheit und die
vielen Möglichkeiten unserer Stadt.
Hévíz bietet mit seinen Naturschätzen, seinem reichen Fremdenverkehrs- und Kulturleben
und mit den gastfreundlichen Einwohnern den heimischen und ausländischen Gästen ein
dauerhaftes Erlebnis.Das Wasser des Hévízer Sees wird durch eine geothermische Energie erwärmt. Ein sich unter der Erde befindendes Speichersystem, welches in den Perioden des Trias und Pannon entstand, hindert das Tiefenwasser am Austreten. Dieses wird durch Strahlungs- und Führungswärme aus den tieferen Schichten der Erdkruste "beheizt. |
Our lovely city greets you. With the help of our guide you can get an insight into the life and everyday work of our settlement and local government. The most precious thing in our town is water which brings healing and happiness to anybody who visits us. The thermal spring of Hévíz is a generous gift from nature and a treasure of our country. The other attraction is the Pannonian landscape which embellishes the town wet with Mediterranean mist and provides not only healing but also recreation for visitors. The town of Hévíz is nice and full of life. It is a place where there is always something going on in the world of science and culture. The participants of the varied programs from Hungary and abroad speak of the beauty, the safety and the various opportunities of the town in high terms.
The town of Hévíz with its natural wonders, rich tourist and cultural life and
friendly residents provides a real experience to visitors from Hungary and abroad. The water of the Hévíz Lake is 'heated' by geothermal energy. The deep-seated waters enclosed in underground storage systems formed during the Triassic and the Pannonian periods are heated by heat conducted and radiated from deep-lying layers of the crust of the earth. |
Een dorp van ruim 1200 inwoners,
gelegen aan de noordzijde van het Balaton in de
Badacsony wijnstreek.Ábrahámhegy heeft een strand van bijn 3 kilometer en wordt beschut door de bergen aan de noordzijde, waardoor het klimaat over het algemeen zeer behaaglijk is. Men kan hier vissen, baden, zeilen, fietsen op de inmiddels vele fietstrajecten om- en bij het Balaton. De natuur is eveneens prachtig, met haar flora en fauna en een groot bos in de nabijheid. Net als veel plaatsen in Hongarije heeft Ábrahámhegy een rijke geschiedenis. Rond het jaar 1080 wordt deze plaats al voor het eerst genoemd. Ook hier hebben reeds de Romeinen gewoond, hetgeen is bevestigd door diverse archelogische vonsten. |
Ábrahámhegy befindet sich auf dem
nördlichen Ufer des Plattensees, südlich vom Berg
Badacsony, 5-5 km westlich von der Gemeinde Révfülöp, entlang der Hauptstraße Nr. 71.,
in loser Zerstreuung. Die Uferstrecke des Dorfes ist 2,8 km lang, wozu 7 km2 Terrain und 5 km2 Wasserfläche gehören. Er ist einer der beliebtesten Badeorten des Plattensees, da westlich und nördlich von Bergen begrenzt und vom Wind geschützt ist. Andererseits zieht er sich in einem Kesseltal und sein Klima ist wärmer als in seiner Umgebung. Auf die Umgebung beziehende erste schriftliche Aufzeichnung stammt aus dem Jahr 1082. Stimmungsvolle Weinkeller und ehrliche Gastfreundschaft warten hier auf die Besucher. In Ábrahámhegy befindet sich vielleicht der über besten Gegebenheiten verfügende Strand des nördlichen Ufers. Am Ufer hat nähmlich die sandkörnige Schütt des Baches Burnót einen Sandstrand ausgestaltet. Das Ufer bietet auch für die Liebhaber des Angelnsportes besonders ideale Möglichkeiten. In Ábráhmhegy gibt es Tennis-, Golfplätze, Kondiraum, Bibliothek, 2 Lebensmittelläden, 3 Restauranten, Post, und ärztliche Versorgung auf die Besucher. |
On the north shore of Lake Balaton with
the mountain of Badacsony to the east and a mere
5.5 km west of Révfülöp is the exact location, where the scattered community of
Ábrahámhegy is found. It has a 2.8 km long beach, 7 sq.km piece of land and 5 sq.km of water surface of its own. The place is one of the most popular holiday resorts in the Balaton region due to the semi-circular mountain, guarding the village from the west and north winds and also because it is located in the Kál-basin which makes its climate milder than that of the surrounding area.
According to the chronicle written in 1082 the settlement was first mentioned under the
name 'Ábrahám'.Archeoligical findings prove that even the Romans established an outpost here and later this piece of land became the possession of the Lord High Stewarts during the reign of Endre II. Ábrahámhegy possesses perhaps the most beautiful beach along the north shore of Lake Balaton, owing to the alluvial deposits of Burnót Brook flowing into it and spreding about a sooth, sandy carpet layer. The village is equipped with tennis courts, golf course, weight-room, library, two supermarkets, three restaurants, a post-office and a surgery to meet the visitors' needs. |
![]() Het Kis-Balaton (Kleine Balaton) is een zoetwaterbekken, ontstaan uit een moeras, groter geworden door afdammingen en nu een gigantisch mooi en beschermd natuurgebied voor zeker een 80-tal verscillende soorten vogels en vele vissen. Het schone water wordt o.a. gebruikt als toevoer voor het grote Balaton. Veel plaats om zich lekker te kunnen ontspannen, zoals bijvoorbeeld picknicken. Tegen betaling krijgt men een vergunning om te vissen. Bootjes zijn verboden, evenals gemotoriseerd verkeer langs de oevers. Iets verderop is een buffelreservaat, waar naast een kudde buffels eveneens het Hongaarse rund te zien is, hiermee is o.a. een fokprogramma opgesteld om deze rundersoort weer te kunnen vermeerderen. |
Westlich des Balatons,
durch hintereinander liegende Hügelketten getrennt,
dehnt sich der Kleine-Balaton aus, der mit seinen Geheimnissen, seiner alten
Lebensweise und der besonderen Vogelwelt schon immer die Liebhaber der Natur und
Wissenschaft anzog. Die mächtige Schilfwildnis, die auch noch heute fast 1800 ha beträgt, durchschneidet die Zala. Das Klein-Balaton Reservat darf nur mit der Erlaubnis des Landesumwelt- und Naturschutzsamtes betreten werden. Beinahe 80 nistende Vogel-Arten werden hier beobachtet, solche, die westlich von uns nicht mehr vorkommen und solche auch, denen dieses Gebiet der südlichste Brutort ist. Der Schlamm der Zala, die den See damit verunreinigte, soll nach den neuen Plänen demnächst entfernt werden. Mit der Verbindung des Klein-Balaton’s mit dem großen Balaton , also mit der Wiederherstellung der alten Verhältnisse, hat man somit wesentliche Verbesserungen vor. Diese Seen-Verbindung würde nämlich den freien Wasserspiegel erhöhen und so die Lebensorte der geschützten Vogelwelt vergrössern, also würde nicht nur dem Balaton, sondern auch dem Natur- und Artenschutz helfen. |
The Kis Balaton, as a
huge wetland habitat is unique in the whole of
Europe, which is why it has always been recorded by international nature
conservation. It is famous for its wonderful world of birds. As a result of the reconstruction of the wet lands in the mid 1980s, the water fowl were able to return to formerly deserted habitats. The areas of favorable foraging and nesting conditions have increased by flooding of the Kis-Balaton Water Reservoir. Birds occupied the new places surprisingly fast even in the first year tens of thousands of migrating birds arrived to have rest or to spend the winter here. In addition to 80 species of birds identified so far, we find several other rare animals and plants here. It is worth mentioning the northern vole, dogfish, pond loach and some rare species of dragon flies among them. |
![]() Het Balatonmeer heeft een oppervlakte van 596 km2 en is daarmee het grootste binnen-meer van Midden- en West-Europa. Het meer is 77 kilometer lang en gemiddeld 8 km breed. De diepte varieert van enkele meters tot een geul van 12 meter diepte ter hoogte van de Tihany. Door deze geringe diepte warmt het water ’s zomers vrij snel op en bevriest het ’s winters vrij snel. Aan de oevers van het Balatonmeer liggen dorpen en kleine steden. De wat grotere plaatsen zijn Siófok (22.000 inw.), Keszthely (22.000 inw.) en Balatonfüred (14.000 inw.). De toeristencentra liggen rondom het hele meer. De zuidelijke oever loopt zachter af; men kan ongeveer 600 meter het water ingaan voordat men geen grond meer onder de voeten voelt. De noordelijke oever is veel steiler en onregelmatiger, echter qua natuurschoon aantrekkelijker om te zien. In totaal telt het Balatonmeer ca. 130 stranden. Het water wordt regematig gecontroleerd door o.a. De duitse ADAC |
Der Balaton / Plattensee ist mit
seinem 596 km² großen Wasserspiegel und einer Uferlinie von rund 200 Kilometern der
größte Binnensee Mittel- und Westeuropas. Von Südwesten nach Nordosten erstreckt sich der Plattensee über 75 km Länge, seine schmalste Stelle befindet sich mit 1500m bei der Halbinsel Tihany, die breiteste beträgt ca. 14 km. Die durchschnittliche Tiefe be- trägt ganze drei Meter, was auch das Geheimnis der hohen Wassertemperaturen (kann im August schon mal 27 Grad sein) in den Sommermonaten ist. Die größte Tiefe befindet sich wiederum nahe der Halbinsel Tihany (ca.11 m). Am Nordufer des Sees findet man Sand- und Rasenstrände vor, das Wasser ist dort relativ tief. Die "Balatoner Riviera", wie die Gegend zwischen Balatonalmadi und Badacsonyörs auch genannt wird, ist im Frühjahr am schönsten. Das Hinterland des Nordufers wurde von aktiven Vulkanen geformt, die Berge des Dolomit-Hochlandes sind weit sichtbar. Die Orte reihen sich, die meisten sind "zusammen- gebaut", im Sommer gibt es dort viele Turisten Das Wasser wird ständig vom ADAC überprüft. |
Lake Balaton is the largest
sweat-water lake in Europe.
(Surface: 600 km2, length: 77 km, average deep: 3,5 m) Swimming is often possible
from the end of may at a pleasant 17-20 Celsius. In the summer reaches the temperature
of the lake 24-26 Celsius. That's why there are very good swimming possibilities
and has free scope for water-sports. (Surf, sailing, water ski) Most of our camp sites
have their own well cared grass-beaches.
The water of Lake Balaton is clean; it is permanently examined by the german ADAC.
In the lake live 43 fish-types, a lot of camp sites are visited by anglers.The two shores of Lake Balaton are only a few kilometers far from each other, but they have different character. On the southern side the water is very shallow, after a few hundred meters walk it will be deep. On the northern side 20 meters from the shore the water is deep enough to swim. The northern side is surrounded by the picturesque Balaton-Highlands. That's why the northern shore has always been more fashionable than the southern one. |
| Bij Badacsony ligt een oude vulkaan (437m),
waarvan de zuidelijke helling wordt gebruikt voor de wijnbouw. In het hele
gebied zijn prachtige basaltformaties te bewonderen, ontstaan uit erupties
van oude vulkanen. Ook treft men er de beroemde Eszterhazy wijnkelder aan, welke voor publiek is opengesteld en waar men mooie wijnen kan proeven |
Bei Badacony liegt
eine alte Vulkan (437m). Am Südhang des Berges werden viele guten
Ungarische Weinen verbaut. In der ganze Umgebung findet man schöne Basalt
Formation, entstanden aus der Eruptionen von alten Vulkanen. Auch findet man dort der berühmte Eszterhazy Weinkeller, welcher zu Besichtigen ist und wo man herrliche Weinen kosten kann. |
Near Badacony there is
an old volcano (437m). On the south side of this mountain you will find a
lot of vine yards with famous and good Hungarian wines. In the surrounding
you will find beautiful basalt rocks, created by eruptions of the former
volcano's over there. Also you will find there the famous Eszterhazy wine cellar, open for public and where you can try good and nice wines. |
Boven op een rots staat een
ruïne van een
oude burcht uit de 13e eeuw,
welke deels is gerestaureerd. Veel folklore en voortstellingen welke te
maken hebben met de geschiedenis (Turkse bezetting, Oostenrijkse oorlog)
wordt hier dagelijks aan het publiek getoond middels toneel en
tentoonstellingen. De rots waarop de burcht staat, is beschermd vanwege de
bijzondere vegetatie. |
Am Nordostzipfel des Bakonyes, in jenem Tal, das das Bergland von Keszthely, das Kisalföld und das Tapolcaer Becken miternander verbindet, liegt Sümeg. In der Flur der Gemeinde wurden eine urzeitliche Kiesgrube, eine Ansiedlug aus der Römerzeit und die Ruinen einer altchristliches Basilika erschlossen. Seine Burg wurde erstmalig im Jahre 1318 erwähnt, sie bestand aber bereits zur Zeit des Tatarenfeldzuges. Im Hinblick auf die türkische Gefahr wurde die Burg im 16 Jahrhundert modernisiert, so wurde sie zu einem Glied des transdanubischen Grenzburgensystems und Stellte einen seiner wichtigen Punkte dar. Zur Zeit des Rákóczi-Freiheitskrieges befand sie sich im Besitz der Kurutzen. 1713 wurde sie von den Truppen des Kaisers in Brand gesteckt. Seit jener Zeit liegt sie in Ruinen. | Sümeg is situated at the north-east corner of Bakony Mountains in the valley
surrounded by Keszthely Hills, the plain of northwestern Hungary and Tapolca Basin.
Its castle was first mentioned in records only in 1318 but it had existed as early as during the Mongol Invasion. Deák Ferenc Street is flanked with old town houses. The Roman Catholic parish church was built between 1756 and 1759.
The Franciscan church, together with the castle, is the oldest building of Sümeg.
Its construction was started in 1649. The Castle Hill crowned by Sümeg Castle is a picturesque sight. |
In de bossen bij
Zalaszántó hebben boeddhistische monniken een Stupa, een tempel, gebouwd,
wit met een grote koepel en een groot beeld van Boeda. Niet erg oud, toch
wel bijzonder om te zien. Voor een wat uitgebreidere beschrijving: Zie de engelse tekst, rechts. |
In den Wälder bei
Zalaszántó haben Budh. Mönche einen
Stupa (Tempel) gebaut, weiss mit einen grossen Turm und eine grosses
Denkmal von Budha. Nicht sehr alt aber sehenswert. Für eine weitere beschreibung lesen sie bitte den Englischen Tekst am rechter Seite. |
Village with 1,050 inhabitants in the basin
between Keszthely mountains and Tátika
hill, in equal distance from Keszthely and Sümeg. Roman Catholic church first mentioned in records in 1236 is built on a small hill. Romanesque and Gothic elements remained in the building truly reflecting the Hungarian history, furnished in baroque style. The chapel of Romanesque style decorating the main street of the village was built in 1441 in honor of the Immaculate Conception. An area of 10
ha on Kovácsi hill above the village is called the Park of Human Rights.
According to the idea of the government of the village, architectural
symbols of people and groups of people in detrimental situation, or the
human rights of which are violated, will be erected there. The first edifice of the park, a Buddhistic statue, was built in 1992-93. The Dalai Lama, exiled leader of Tibet was also present at the ceremony of inauguration of the statue. |
| Het dorp ligt ongeveer 3 Km. ten noorden van Keszthely en Héviz en is één der grootse dorpen, qua oppervlakte, van Europa. Vanuit de heuvels heeft u een prachtig vergezicht over de streek en het Balaton. Veel mensen, vooral buitenlanders, hebben daarom hier een stuk grond gekocht en hebben daar een huis op gebouwd, of een bestaand object verbouwd. De in de engelse tekst opgenomen uitkijk-toren is op dit moment ( augustus 2005) voor publiek niet toegankelijk. Het "slottheater" met oude en prachtige wijnkelder is beslist een bezoekje waard. | Das liegt etwa 3 Km
Nördlich von Keszthely und Héviz und ist einer der grössten Dörfer
Europa's (in Kw. Meter). Vom Hügeln her hat man eine schöne Aussicht auf
der Umgebung und dem Balaton. Viele Leute haben deswegen hier ein Grundstück gekauft und dort eine schönes Haus gebaut (oder ein altes Haus renoviert). Der in Englischen Tekst erwähnte Aussichtsturm ist leider jetzt (Aug. 2005) geschlossen, aber wenn diese wieder für Publik geöffnet werd, werden wir das hier erwähnen. Das Schloss-Theater mit altem Weinkeller ist sehr seheneswert. |
The village is about 3 km from
Keszthely and Hévíz. From the hillside, there is a wonderful panorama to the Balaton, which made a lot of people built houses and villas here. It is worth to visit, the 24 m high lookout-tower, made of red-pine, and the Castle-Theater of the village. (The tower was in aug. 2005 closed, when it will be open, we will mention it)
|
| Deze gemeente aan de
zuid - oever van het Balaton was van 1979 tot het begin der 90er jaren één
gemeente samen met Balatonlelle en Boglárlelle. Dit in de 13e eeuw, onder aan een burcht, opgerichte dorp heeft zich vanaf de 80er - 90er jaren ontwikkeld tot één der grootste vakantieplaatsen aan de zuid-over van het Balaton. Het veer aan de noordoever is reeds bekend vanaf het jaar 1211. De plaatsen aan de oever zijn vanaf het voorjaar tot in de herfst o.a. verbonden middels scheepsverkeer. Aan de zuidoever van het Balaton wordt sinds ongeveer 2000 jaar wijn verbouwd met als centrum Balatonboglár, dat zich sinds 1987 "Inernationale stad van druif en wijn" mag noemen. Het zacht glooiende heuvellandschap, het
onder natuurmonumenten vallende gedeelte van de stad, de bossen en
wijnplantages in de omgeving van Boglár, de stemmingsvolle wijnkelders, de
levendige volkskunst en cultuur, maken de omgeving zeer geliefd bij
toeristen als zowel de Hongaarse bevolking.Houdt u van jagen, paardrijden, vissen, of wilt u genieten van diverse soorten muziek, beeldende kunst, of gewoon van de natuur, in Balatonboglár kunt u dan uw hart ophalen. Bijna direkt aan het meer gelegen treft u o.a. 14 tennisvelden aan, gelegen in de schaduw van mooie platanen. In het hoofdseizoen kunt u nagenoeg elk weekend genieten van folkloristische muziek, volksdans en markten. |
Die Gemeinde am S-Ufer des Balaton
war ab 1979 bis Anfang der 90er Jahre mit
Balatonlelle zu Boglárlelle vereinigt. Das im 13. Jh. unterhalb einer eisenzeitlichen
Wallburg gegr. Dorf hat sich den 80-90er Jahren zu einem der größten Urlaubszentren am
See entwickelt. Die Fährstelle am N-Ufer ist bereits seit 1211 urkundlich erwähnt.
Die Ortschaften am Ufer sind durch Schiffsverkehr - von Frühjahr bis Herbst - miteinander
verbunden.
Am Südufer des Balatons werden seit zwei Jahrtausenden praktisch Weinbau verübt und Weine
hergestellt. Heute liegen auf 3500 ha die wunderbarsten Plantagen am Weinbaugebiet des Südufers, dessen Zentrum Balatonboglár seit 1987 die Internationale Stadt von Wein und Traube ist. Die Landschaft mit sanften Hügeln, die unter Naturschutz stehende Gebiete in der Stadt, die Wälder und Weinplantagen im umkreis von Boglár, die stimmungsvollen Keller, die bis heute lebendige Volkshandwerkschaft und Kultur, machen die Umgebung beliebt bei den Turisten und die Ungarische Bevölkerung. Wenn sie Lust zum Jagen, Reiten, Angeln haben, oder spezielle Werte von Musik, bildende Kunst gemessen wollen oder einfach die Natur bewundern möchten - bei uns finden sie alles in Balatonboglár und in der Nähe. Fast direkt am Seeufer gibt es 14 Tennisplätze unter den Schatten der Schönen Platanebäumen. In der Hauptsaison unterhalten jede Wochenende Musiker und Volkstanzer die Gäste, verbunden mit einem Markt. |
This village on the
south bank of the lake Balaton, formerly (1979 till the 90th years) was
one community with Balatonlelle and Boglárlelle. It was grounded below a
castle in the 13th century and developed from the 80th - 90th as one of
the biggest holiday places on the lake Balaton. The ferry on the North
Bank was already mentioned in the year 1211. From spring till autumn you
can visit the little places an the bank amongst others by boat. On the South bank of the Balaton are already since 2000 years many vine yards. Since 1987 Balatonboglár is called "The international town of grape and wine". Tourists love the nice smooth hills, the old part of the town, the woods and the vine -yards in the surrounding. Also the nice wine cellars, folk arts and folklore. Do you like hunting, horse riding, fishing, or do you like to hear local music, look at art, and so on, this is the place for you! On the bank are 14 tennis courts in the shadow of old big trees. During the season every week end you can visit the local market and look and hear folk dances and folk music. |
Balatongyörök ligt aan
de noordoever van het grootste binnenmeer van Middel-Europa. Op het
grondgebied van Balatongyörök verreizen enkele zeer bekende heuvels,
o.a. de St.Michael heuvel en de Kapelheuvel, tegenwoordig genoemd de "Szépkilato" ("Mooi Uitzicht")
Aan het begin vab de eeuw leefden de bewoners van landbouw en vissen,
tegenwoordig bestaan de hoofdinkomsten uit de opbrengsten van toerisme en
verhuur van kamers, huizen etc.Het aantal bewoners bedraagt normaal ongeveer 760 (2004) doch in het hoofdseizoen vermenigvuldigt dit aantal zich vele malen. Het karakteristieke landschap biedt zowel de Hongaren als de toeristen prachtige wandel- en fietsroutes. In de in de nabijheid gelegen wijngaarden kan men terecht om de heerlijke wijnen van het Balaton te proeven en te kopen. De infrastrutuur is goed. Er zijn goede wegen naar diverse dorpen en grotere plaatsen in de omgeving (Keszthely, Tapolca, Sümeg, etc.) als ook een spoorwegstation en een scheepsverbinding naar andere plaatsen aan de oever van het Balaton. |
Balatongyörök liegt am Nordufer des
größten limnischen Sees von Mitteleuropa. Auf der Flur von Balatongyörök erhöhen sich bekannte Hügel. Der eine ist der St. Michael Hügel, der andere der Kapellenhügel, heute Schönerblick genannt. Am Anfang des Jahrhunderts lebten die Einwohner vom Pflanzenbau und von der Fischerei, heute lebt aber das Großteil der Leute vom Fremdenverkehr und von der Gastfreundschaft. Balatongyörök hat etwa 760 (2004) ständige Einwohner, im Sommer steigt diese Zahl auf das Vielfache. Die Grundlage der Landschaft bietet den ungarischen und ausländischen Gästen, die nach Györök fahren wunderschöne Wanderrouten. Auf den Weinbergen in der Nähe kann man sich die richtigen Balatoner Weinsorten schmecken lassen. Die Infrastruktur in Balatongyörök ist gut. |
Balatongyorok is situated on the northern
bank of the largest in Central Europe
fresh-water lake. There are two famous hills in the vicinity of the settlement. One of them is the St. Michael-Hill and the other one is the Chapel-Hill whose today's name is Szépkilato. In the beginning of this century the inhabitants of the settlement lived from farming and fishing. Nowadays the majority of the inhabitants are living from the tourism and hospitality. The number of constant inhabitants is about 760 (2004) but in summer period there are several times more.
The characteristics of the countryside provide wonderful trip-routes
both for the Hungarians and the foreign tourists visiting the village.
The vineyard nearby offer the fiery wines of Balaton Region.The supply of public utilities in the settlement is good. |
Borsodbóta ligt aan de noordzijde van het Bükk
gebergte, een nationaal park, dicht bij de Slowaakse grens. De hoogste berg in het Aggtelek nationaal park is vlakbij het dorp 'Josvafo' te vinden en is ongeveer 600 meter hoog. Deze streek is vooral bekend door de vele grotten en bossen met daarin een heel veel wild. (herten, reeen, vossen, wildzwijnen etc.) Een uitermate geschikt gebied voor wandelingen, fietstochten etc. Gewoon genieten van de natuur kan hier nog op een ongestoorde wijze. Ook liefhebbers van jagen of vissen kunnen hun hart hier ophalen. Een bekende bezienswaardigheid is de grot bij Aggtelek, de Barala grot. Dit is één van de grootste grotten in Europa, met prachtige druipsteenformaties en ondergrondse waterpartijen. De grens met Slowakije is niet ver en Slowakije biedt ook tal van mogelijkheden voor excursies of het doen van "goedkope" boodschappen. Groter steden hier zijn: Eger, Ózd en Miskolc. Het hoogste punt in het Bükk gebergte is 959 meter. In de winter kan men hier goed langlaufen, het weer is er ook dan goed, een droge kou en overwegend voldoende sneeuw. Men treft hier een aantal geneskrachtige baden aan. Zeer bekend zijn de baden in o.a. Bogács, Eger (Egerszalok), Miskolctapolca en Bükkszék. Bij Lillafüred, vlak bij Miskolc, vindt u een prachtige kasteel, een meertje om te vissen en te roeien, een spoortreintje die u door het landschap voert met zeer mooie druipsteengrotten. Szilvásvárad is de ideale omgeving voor wandelaars. Ook paardenliefhebbers kunnen hier aan hun trekken komen omdat de beroemde Lippizaners hier te bewonderen zijn. Vele wijngaarden zijn in derze streek te vinden, enkele beroemde namen zijn de Egri Bikavér (Stierenbloed) en de Tokajer wijnen. |
Borsodbóta liegt
am Nortseite vom Bükk Berge, ein Nationales Park unter
Denkmalschutz, nähe der Slowakische Grenze. Der höchste Berg im
Aggtelek National Park is in der nähe des Dorfes 'Josvafó' und ist etwa
600 Meter hoch. Dieser Gegend ist sehr bekannt wegen die vielen Höhlen und Wälder mit u.a. Hirsche, Reehe, Wildschwein. Ein beleibte Strecke für Wandern, Spazieren, Radfahren. Dier Natur kann man hier noch ungestört geniessen. Auch Jagen und Angeln sind Möglichkeiten vor Ort. Eine bekannte Sehenswürdigkeit ist die Tropfsteinhöhle bei Aggtelek, die Barala Höhle. Es ist einer der grössten Höhlen Europas. ![]() Die Grenze mit der Slowakei ist nicht weit und in der Slowakei kan man u.a. preiswerte Einkäufe machen. Gr"ssere Städte in der Umgebung sind: Eger, Ózd und Miskolc. Der höchste Punkt im Bükk Berge ist 959 Meter. Im Winter kann man hier gut Langlaufen. Das Wetter ist dan gut, trockener Kälte und überwiegend reichhaltig Schnee. Heilbäder gibt es hier auch. Sehr bekannt sind u.a. die Bäder in Bgács, Eger (Egerszalok) Miskolctapolca und Bükksék. Bei Lillafüred, in der nähe von Miskolc befindet sich ein schönes Schloss, einen See zum Angeln oder Rudern, einen Eisenbahn die in der schöne Landschaft führt mit schönen Tropfsteinhöhlen. Szilvásvárad ist die Umgebung für Wanderer. Auch Liebhaber von Reiten können hier die schöne Lipizaner bewunderd. Viele Weinberge gibt es in dieser Umgebung, einige der bekanntesten Weine sind die Egri Bikavér (Stierenblut) und die Tokajer Weine. |
Borsodbóta is
situated on the north part of the Bükk Mountains in a National
Park
|